Для русского человека название “танк” применительно к бронированной боевой машине с гусеницами, поворотной башней и пушкой не вызывает никаких вопросов. А вот в английском языке у этого слова есть совсем другие значения. И даже имеются русские термины с тем же корнем, например, “танкер”. Это судно, предназначенное для перевозки наливных грузов, чаще всего нефти. И к бронетехнике отношения никакого не имеет.
Слово “tank” в первую очередь переводится с английского как “бак”, “цистерна”. Однако теперь во многих языках плотно ассоциируется с боевой техникой.
Почему так сложилось? Сейчас расскажу.
1916
Вернемся на 105 лет назад. Впервые танки появились на полях сражений Первой Мировой войны во время битвы на Сомме. И применили их англичане.
Та война в корне отличалась от конфликтов предыдущих лет: пулеметы, авиация, снайперы, массированное применение артиллерии. Все это позволяло отлично обороняться, а вот с наступлением были большие проблемы: солдаты гибли сотнями тысяч, а продвигались на считанные километры. Нужно было средство прорыва.
К Первой Мировой в армиях разных стран уже вовсю применялись бронеавтомобили, они отличались мобильностью, но с проходимостью были серьезные проблемы: по перепаханным артиллерией полям с колючей проволокой и грязью передвигаться не было никакой возможности.
Тогда у военных умов появилась идея создать “сухопутные корабли” на гусеничном ходу. Трактора с таким движителем строились серийно, технология была отработана, что упрощало разработку.
К применению “сухопутные корабли” под обозначением Mk 1 были готовы летом 1916 года. Машины получили ромбовидную форму, чтобы лучше преодолевать широкие окопы, башни не было, а вооружение разместили в боковых спонсонах.
Mk 1 “самец” собственной персоной
Британские ученые инженеры создали две версии: “самец” оснащался двумя 57-мм пушками и пулеметами, а “самка” только пулеметами. Стальные монстры выглядели устрашающе, однако отличались ужасной ненадежностью и невыносимыми условиями для членов экипажа. Но несмотря ни на что первое применение во время “Битвы на Сомме” в августе 1916 года произвело фурор: на участке, где действовали танки, удалось прорвать фронт на 5 километров при потерях в живой силе в 20 раз меньших, чем обычно. Один вид “самцов” и “самок” внушал ужас и заставлял содат противника бежать.
И как же тогда эту грозную технику назвали “цистерной”? Все из-за секретности.
Осторожно Петроград
Британцы резонно опасались немецкой разведки. Военачальники не хотели, чтобы противник узнал о новом типе боевых машин и соответствующим образом подготовился к встрече. При транспортировке по железной дороге с танков сняли вооружение и пустили дезинформацию, что эшелон везет топливные цистерны (tanks), заказанные русским правительством. Для пущей маскировки на бортах написали “Осторожно Петроград”.

Скорее всего, уловка удалась: первые танки как раз больше напоминали большую цистерну, а не боевую машину в привычном нам понимании. В итоге название прижилось и теперь в английском, а также многих других языках данный тип бронетехники называется танком.
Впрочем, есть и другие версии. Пожалуй, самая известной является немецкая – panzerkampfwagen(бронированная боевая повозка). Во французском танк именуется char de bataille(повозка боевая), в итальянском – сarro armato (повозка вооруженная), а в шведском – stridsvagn (боевая повозка).
В русском языке также первое время была своя довольно забавная альтернатива. Танк называли лоханью. Например, так его именует журнал “Нива” 1916 года. Но не прижилось.
Лохань, не знающая преград.
Кстати, ещё один интересный момент. Все британские танковые части по сей день именуются кавалерийскими, поскольку в свое время (в основном, после Первой мировой) они сменили обычных лошадей на стальных. Ну и дань традициям, конечно же.
На этом на сегодня всё. Ставьте пальцы вверх и подписывайтесь на канал, чтобы каждую неделю получать новые интересные материалы. До скорых встреч!